Tänk att dina tyska reklamtexter inte luktar översättning. Tänk att de i stället förmedlar ditt budskap och övertygar dina kunder?

 

Photo_2010_bw.jpg

Hej!

Jag heter Barbara och hjälper dig att nå fler tyska kunder. Det gör jag genom professionella översättningar och copywriting som ger dig varaktigt högre omsättning. Jag övertygar dina tyska kunder med en översättning som inte bara är rätt, utan även är anpassad till just din tyska målgrupp. I det hela tillför jag lite copywriting, så att din översatta text får extra flyt och känns lättläst för kunderna. 

Jag är utbildad översättare och Social Media Manager och har jobbat i åtta år med internationell PR och marknadsföring, både i industrin och på kommunikationsbyrå.


Ibland räcker det inte ... 

... med en korrekt översättning. En direkt översättning kan kännas torr, väcker inga känslor och kanske inte alls når din målgrupp. Speciellt i marknadsföring behövs det texter som har bra flyt och stil.

Jag hjälper dig med: 

tyska översättningar som har samma flyt som det svenska originalet

För ditt företag komponerar jag tyska översättningar som inte känns som en översättning, men som äkta vara.

Tysk copywriting anpassad efter just din målgrupp

Innan jag går loss på tangentbordet jobbar jag tillsammans med dig för att lära känna din produkt, din tjänst eller ditt varumärke. Och din målgrupp såklart. Vi brainstormar ditt tyska budskap och jag skriver sedan engagerande och effektiva innehål som verkligen når fram till dina kunder.

PR OCH Kommunikation FÖR MAT, DRYCk OCH LIFESTYLE

·Jag bidrar med kreativa PR-idéer och kontakter inom tyska medier, så att du får bra räckvidd på den tyska marknaden. 


Är du beredd att förvandla dina översättningar till effektiva reklamtexter? Hör gärna av dig! Så diskuterar vi över telefon (0727 394138), skype, via mejl (hello@nomnomstory.com) eller mellan fyra ögon i Östersund (Gomorron Östersund, Prästgatan 42) om hur jag bäst kan hjälpa dig att nå just dina mål.